大迦葉の賛嘆

維摩経ゆいまきょう不思議品ふしぎほん


ホーム > 維摩経

 > 06.不思議品

 > 4.マハーカーシヤパの賛嘆


 マハーカーシヤパのさんたん


その時、マハーカーシヤパ(ぎょう第一の弟子)は、このさつだつほうもんを聴いて、

是時大迦葉聞說菩薩不可思議解脫法門,[VK0604001]

であるとさんたんし、そして、シャーリプトラに語りました。

歎未曾有,謂舍利弗:[VK0604002]

「例えばある人はもうじんにいろいろな絵を示しても、そのもうじんは何も見えないのです。

「譬如有人,於盲者前現眾色像,非彼所見;[VK0604003]

すべてのしょうもんはたとえこのだつほうもんを聴いても、理解ができず、

一切聲聞聞是不可思議解脫法門,不能解了,[VK0604004]

これはもうじんと同じことです。

為若此也![VK0604005]


これを聴いた賢者で、のくさんみゃくさんだいしんを発しない者がいるのでしょうか? 

智者聞是,其誰不發阿耨多羅三藐三菩提心?[VK0604006]

何で私どものだいじょうの心はまるで焦げた種子のようにはつの可能性が絶えたのでしょう! 

我等何為永絕其根,於此大乘已如敗種![VK0604007]

すべてのしょうもんはこのだつほうもんを聴いて、皆悲しんで号泣すべきです。

一切聲聞聞是不可思議解脫法門,皆應號泣,[VK0604008]

しかも、その泣き声がさんぜんだいせんかいしんどうさせるのです。

聲震三千大千世界;[VK0604009]

一方、すべてのさつは喜んでこのほうもんを頂戴すべきです。

一切菩薩應大欣慶,頂受此法。[VK0604010]


もしあるさつがこのだつほうもんを信じて習得したら、

若有菩薩信解不可思議解脫法門者,[VK0604011]

すべての悪魔はそのさつに対して施す術がないでしょう。」

一切魔眾無如之何。」[VK0604012]


マハーカーシヤパがこれを言った時、三万二千人のてんにんは皆、のくさんみゃくさんだいしんを発しました。

大迦葉說是語時,三萬二千天子皆發阿耨多羅三藐三菩提心。[VK0604013]


この時、ゆいきつちょうしゃはマハーカーシヤパに語りました。

爾時維摩詰語大迦葉:[VK0604014]

「御仁よ! じっぽうりょうそうの世界にいる多くの魔王は、だつほうもんを習得したさつである。

「仁者!十方無量阿僧祇世界中作魔王者,多是住不可思議解脫菩薩。[VK0604015]

しゅじょうきょうするためにほう便べんを利用して魔王になるのだ。

以方便力教化眾生,現作魔王。[VK0604016]


また、マハーカーシヤパさん! 

又,迦葉![VK0604017]

あるいはある人はじっぽうりょうさつに、

十方無量菩薩,或有人從乞[VK0604018]

手・足・耳・鼻・頭・目・骨髄・脳・血・肉・皮・骨・

手足耳鼻、頭目髓腦、血肉皮骨、[VK0604019]

しゅうらく・町・妻子・下男下女・

聚落城邑、妻子奴婢、[VK0604020]

象・馬・車・金・銀・

象馬車乘、金銀琉璃、[VK0604021]

シャコガイ(大貝殻)・のう(宝石)・さんはく

車磲馬碯、珊瑚琥珀、[VK0604022]

しんじゅばい・衣服・飲食を乞うが、

真珠珂貝、衣服飲食,[VK0604023]

そのような者の多くは、だつきょうに入ったさつなのだ。

如此乞者,多是住不可思議解脫菩薩,[VK0604024]


他のさつどうしんを固めさせるためにほう便べんを利用し、れんを与えているのだ。なぜかというと、

以方便力而往試之,令其堅固。所以者何?[VK0604025]

だつほうもんを習得したさつとくの力を持って、

住不可思議解脫菩薩,有威德力,[VK0604026]

言いがかりをつけて他のさつを脅かし、しゅじょうにさまざまな難しいことを見せる。

故現行逼迫,示諸眾生如是難事;[VK0604027]

一般人は弱くて、勢力がないので、そのようにさつを脅かすことができないのだ。

凡夫下劣,無有力勢,不能如是逼迫菩薩。[VK0604028]

例えばロバは龍や象に踏まれることが堪えられぬ。

譬如龍象蹴踏,非驢所堪。[VK0604029]

それはだつきょうに入ったさつほう便べんの力なのだ。」

是名住不可思議解脫菩薩智慧方便之門。」[VK0604030]



Scroll to Top