善徳長者
【維摩経】菩薩品
善徳長者
そこで、お釈迦様は善徳長者に言いました。
佛告長者子善德:[VK0404001]
「お前が維摩詰を見舞いに行ってきなさい。」
「汝行詣維摩詰問疾。」[VK0404002]
善徳はお釈迦様に言いました。
善德白佛言:[VK0404003]
「申し訳ございません。世尊様。私はその御方を見舞うことができかねます。なぜかというと、
「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?[VK0404004]
かつて、私は父の邸宅で七日間の布施大会を開催し、
憶念我昔自於父舍設大施會,[VK0404005]
すべての沙門・婆羅門・諸外道・
供養一切沙門、婆羅門,及諸外道、[VK0404006]
貧しい人々・卑しい人々・孤独な人々・乞食を供養いたしました。
貧窮、下賤、孤獨、乞人。期滿七日,[VK0404007]
その時、維摩詰様が大会にお見えになり、私に話しかけられました。
時維摩詰來入會中,謂我言:[VK0404008]
『長者さんよ! このような布施大会ではなく、
『長者子!夫大施會不當如汝所設,[VK0404009]
法施(仏法を施すこと。つまり衆生を済度する)の会を開催すべきだ。
當為法施之會,[VK0404010]
なぜこの大会は財施(財物を施すこと)の会になったのだろうか?』
何用是財施會為?』[VK0404011]
私は維摩詰様に伺いました。
我言:[VK0404012]
『居士様! 法施の会とはいったいどんなものでしょうか?』
『居士!何謂法施之會?』[VK0404013]
維摩詰様はお答えになりました。
答曰:[VK0404014]
『いつでも平等にすべての衆生を供養する、
『法施會者,無前無後,一時供養一切眾生,[VK0404015]
これが法施の会の意味なのだ。』
是名法施之會。』[VK0404016]
私は伺いました。
曰:[VK0404017]
『これはいったいどういうことでしょうか?』
『何謂也?』[VK0404018]
(大乗の心を起こし、修行して衆生を済度する)
維摩詰:
(慈・悲・喜・捨)
『それは、菩提心によって慈心(慈愛の心)を起こす。
『謂以菩提,起於慈心;[VK0404019]
衆生を救うことによって大悲の心(同情心)を起こす。
以救眾生,起大悲心;[VK0404020]
正法を学ぶことによって喜心(喜び)を起こす。
以持正法,起於喜心;[VK0404021]
智慧を培うことによって捨心(愛憎を捨てる心)を起こす。
以攝智慧,行於捨心;[VK0404022]
(六波羅蜜:布施・持戒・忍辱・精進・禅定・智慧)
慳貪(けちで欲深いこと)の心を除くことによって布施波羅蜜を修める。
以攝慳貪,起檀波羅蜜;[VK0404023]
戒律を守ることによって持戒波羅蜜を修める。
以化犯戒,起尸羅波羅蜜;[VK0404024]
無我を悟ることによって忍辱波羅蜜を修める。
以無我法,起羼提波羅蜜;[VK0404025]
身・心の執着を断ち切ることによって精進波羅蜜を修める。
以離身心相,起毘梨耶波羅蜜;[VK0404026]
寂滅の相を悟ることによって禅定波羅蜜を修める。
以菩提相,起禪波羅蜜;[VK0404027]
一切智を悟ることによって般若波羅蜜を修める。
以一切智,起般若波羅蜜。[VK0404028]
(三解脱の門:空・無相・無作)
空の境地に入ったまま衆生を教化する。
教化眾生,而起於空;[VK0404029]
無相の境地に至ったが、有為法を捨てぬ。
不捨有為法,而起無相;[VK0404030]
無作の境地に至ったが、衆生を済度するために転生する。
示現受生,而起無作;[VK0404031]
方便の力を利用して仏法を守護する。
護持正法,起方便力;[VK0404032]
四摂法を利用して衆生を済度する。
以度眾生,起四攝法;[VK0404033]
すべてを敬うことによって除慢法(傲慢の心を除く修行方法)を修める。
以敬事一切,起除慢法;[VK0404034]
身・命・財物を利用して三堅固の法(堅身の法:修行によって不壊の法身を得ること・堅命の法:修行によって生死を超えること・堅財の法:布施によって福徳を得ること)を修める。
於身命財,起三堅法;[VK0404035]
六念(仏・法・僧・戒律・布施・天界を思うこと)によって思念法(心の修行方法)を修める。
於六念中,起思念法;[VK0404036]
六和敬(僧団において身・口・意・戒・見・利を統一しているゆえ、紛争を起こさない)によって直心を起こす。
於六和敬,起質直心;[VK0404037]
善法を正しく行うことによって正命(清浄で正しい生活)を起こす。
正行善法,起於淨命;[VK0404038]
心が清浄でうれしくて、これによって賢聖に親しんで近づく心を起こす。
心淨歡喜,起近賢聖;[VK0404039]
悪人を憎まないことによって悪人を済度する心を起こす。
不憎惡人,起調伏心;[VK0404040]
出家することによって深心を起こす。
以出家法,起於深心;[VK0404041]
多聞によって如説行(如来のおっしゃるとおりに行うこと)を起こす。
以如說行,起於多聞;[VK0404042]
無争法(争いを避ける方法)に則って暇を過ごす。
以無諍法,起空閑處;[VK0404043]
如来の智慧を得るように座禅を修める。
趣向佛慧,起於宴坐;[VK0404044]
衆生を束縛から解放するように修行をする。
解眾生縛,起修行地;[VK0404045]
相好と清浄な仏土を得るように福徳を積む。
以具相好,及淨佛土,起福德業;[VK0404046]
智慧によってすべての衆生の思いを知り、それに応じて皆に説法する。
知一切眾生心念,如應說法,起於智業;[VK0404047]
一切の法を知り、取ることも捨てることもせず、一相の境地に入り、これによって如来の智慧を起こす。
知一切法,不取不捨,入一相門,起於慧業;[VK0404048]
一切の煩悩・障害・不善を断ち切り、これによってすべての善を起こす。
斷一切煩惱、一切障礙、一切不善法,起一切善業;[VK0404049]
すべての智慧と善法を獲得し、そして利用して仏法を伝え広めるのだ。
以得一切智慧、一切善法,起於一切助佛道法。[VK0404050]
善良な男よ! これが法施の会なのだ。
如是,善男子!是為法施之會。[VK0404051]
もし菩薩がそのように法施の会を行えば、彼は大慈善家であり、
若菩薩住是法施會者,為大施主,[VK0404052]
また、世間の福田(福徳が生長する畑)なのだ。』
亦為一切世間福田。』[VK0404053]
世尊様! 維摩詰様がこのご教示をお説きになった時、
世尊!維摩詰說是法時,[VK0404054]
婆羅門たちの中の二百人は皆、阿耨多羅三藐三菩提心を発しました。
婆羅門眾中二百人,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。[VK0404055]
あの時、私は心が清浄になり、未曾有であると賛嘆いたしました。
我時心得清淨,歎未曾有![VK0404056]
私は平伏し、額を維摩詰様のお足につけて拝み、
稽首禮維摩詰足,[VK0404057]
すぐ身から百千金以上の価値のある瓔珞(装身具)をはずし、維摩詰様にさしあげました。
即解瓔珞價直百千以上之,[VK0404058]
しかし、維摩詰様は拒絶なさりました。
不肯取。[VK0404059]
私は申し上げました。
我言:[VK0404060]
『居士様よ! どうかご笑納ください。
『居士!願必納受,[VK0404061]
ご自由に別の人にお贈りになってもいいですから。』
隨意所與。』[VK0404062]
それで、維摩詰様は瓔珞を受け取って、二つにお分けになり、
維摩詰乃受瓔珞,分作二分,[VK0404063]
一つを大会の中でもっとも卑しい乞食にお施しになり、
持一分施此會中一最下乞人,[VK0404064]
別の一つを難勝如来様にお奉りになりました。
持一分奉彼難勝如來。[VK0404065]
大会中のすべての人々は皆、光明国土の難勝如来様が見えました。
一切眾會皆見光明國土難勝如來,[VK0404066]
瓔珞は如来様の上空中で四本の柱を持つ宝台になり、
又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺,[VK0404067]
その宝台の四面は厳かに飾られ、それがはっきりと見えました。
四面嚴飾,不相障蔽。[VK0404068]
維摩詰様はその神変(神通力の変化)をお現しになって皆におっしゃいました。
時維摩詰現神變已,作是言:[VK0404069]
『もし施主(布施をする人)が平等の心を持って、無量の功徳が備わっている如来様を供養するように、もっとも卑しい乞食に布施し、
『若施主等心施一最下乞人,猶如如來福田之相,[VK0404070]
対象を区別せず、
無所分別,[VK0404071]
皆に対して同等な大慈悲を持ち、
等于大悲,[VK0404072]
布施の報いを求めなければ、
不求果報,[VK0404073]
これは無欠の法施と呼ばれるのだ。』
是則名曰具足法施。』[VK0404074]
その時、ヴァイシャーリー大都市でもっとも卑しい乞食は、
城中一最下乞人,[VK0404075]
維摩詰様の神通力を見て、ご教示を聴いて、
見是神力,聞其所說,[VK0404076]
阿耨多羅三藐三菩提心を発しました。
皆發阿耨多羅三藐三菩提心,[VK0404077]
それゆえ、私はその御方を見舞うことができかねます。」
故我不任詣彼問疾。」[VK0404078]
このようにして、菩薩たちはそれぞれお釈迦様に自分のことを語り、
如是諸菩薩各各向佛說其本緣,[VK0404079]
維摩詰の言葉を述べ、皆もこう言いました。
稱述維摩詰所言,皆曰:[VK0404080]
「申し訳ございません。その御方を見舞うことができかねます。」
「不任詣彼問疾!」[VK0404081]
【維摩経】菩薩品
善徳長者
そこで、お釈迦様は善徳長者に言いました。
佛告長者子善德:[VK0404001]
「お前が維摩詰を見舞いに行ってきなさい。」
「汝行詣維摩詰問疾。」[VK0404002]
善徳はお釈迦様に言いました。
善德白佛言:[VK0404003]
「申し訳ございません。世尊様。私はその御方を見舞うことができかねます。なぜかというと、
「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?[VK0404004]
かつて、私は父の邸宅で七日間の布施大会を開催し、
憶念我昔自於父舍設大施會,[VK0404005]
すべての沙門・婆羅門・諸外道・
供養一切沙門、婆羅門,及諸外道、[VK0404006]
貧しい人々・卑しい人々・孤独な人々・乞食を供養いたしました。
貧窮、下賤、孤獨、乞人。期滿七日,[VK0404007]
その時、維摩詰様が大会にお見えになり、私に話しかけられました。
時維摩詰來入會中,謂我言:[VK0404008]
『長者さんよ! このような布施大会ではなく、
『長者子!夫大施會不當如汝所設,[VK0404009]
法施(仏法を施すこと。つまり衆生を済度する)の会を開催すべきだ。
當為法施之會,[VK0404010]
なぜこの大会は財施(財物を施すこと)の会になったのだろうか?』
何用是財施會為?』[VK0404011]
私は維摩詰様に伺いました。
我言:[VK0404012]
『居士様! 法施の会とはいったいどんなものでしょうか?』
『居士!何謂法施之會?』[VK0404013]
維摩詰様はお答えになりました。
答曰:[VK0404014]
『いつでも平等にすべての衆生を供養する、
『法施會者,無前無後,一時供養一切眾生,[VK0404015]
これが法施の会の意味なのだ。』
是名法施之會。』[VK0404016]
私は伺いました。
曰:[VK0404017]
『これはいったいどういうことでしょうか?』
『何謂也?』[VK0404018]
(大乗の心を起こし、修行して衆生を済度する)
維摩詰:
(慈・悲・喜・捨)
『それは、菩提心によって慈心(慈愛の心)を起こす。
『謂以菩提,起於慈心;[VK0404019]
衆生を救うことによって大悲の心(同情心)を起こす。
以救眾生,起大悲心;[VK0404020]
正法を学ぶことによって喜心(喜び)を起こす。
以持正法,起於喜心;[VK0404021]
智慧を培うことによって捨心(愛憎を捨てる心)を起こす。
以攝智慧,行於捨心;[VK0404022]
(六波羅蜜:布施・持戒・忍辱・精進・禅定・智慧)
慳貪(けちで欲深いこと)の心を除くことによって布施波羅蜜を修める。
以攝慳貪,起檀波羅蜜;[VK0404023]
戒律を守ることによって持戒波羅蜜を修める。
以化犯戒,起尸羅波羅蜜;[VK0404024]
無我を悟ることによって忍辱波羅蜜を修める。
以無我法,起羼提波羅蜜;[VK0404025]
身・心の執着を断ち切ることによって精進波羅蜜を修める。
以離身心相,起毘梨耶波羅蜜;[VK0404026]
寂滅の相を悟ることによって禅定波羅蜜を修める。
以菩提相,起禪波羅蜜;[VK0404027]
一切智を悟ることによって般若波羅蜜を修める。
以一切智,起般若波羅蜜。[VK0404028]
(三解脱の門:空・無相・無作)
空の境地に入ったまま衆生を教化する。
教化眾生,而起於空;[VK0404029]
無相の境地に至ったが、有為法を捨てぬ。
不捨有為法,而起無相;[VK0404030]
無作の境地に至ったが、衆生を済度するために転生する。
示現受生,而起無作;[VK0404031]
方便の力を利用して仏法を守護する。
護持正法,起方便力;[VK0404032]
四摂法を利用して衆生を済度する。
以度眾生,起四攝法;[VK0404033]
すべてを敬うことによって除慢法(傲慢の心を除く修行方法)を修める。
以敬事一切,起除慢法;[VK0404034]
身・命・財物を利用して三堅固の法(堅身の法:修行によって不壊の法身を得ること・堅命の法:修行によって生死を超えること・堅財の法:布施によって福徳を得ること)を修める。
於身命財,起三堅法;[VK0404035]
六念(仏・法・僧・戒律・布施・天界を思うこと)によって思念法(心の修行方法)を修める。
於六念中,起思念法;[VK0404036]
六和敬(僧団において身・口・意・戒・見・利を統一しているゆえ、紛争を起こさない)によって直心を起こす。
於六和敬,起質直心;[VK0404037]
善法を正しく行うことによって正命(清浄で正しい生活)を起こす。
正行善法,起於淨命;[VK0404038]
心が清浄でうれしくて、これによって賢聖に親しんで近づく心を起こす。
心淨歡喜,起近賢聖;[VK0404039]
悪人を憎まないことによって悪人を済度する心を起こす。
不憎惡人,起調伏心;[VK0404040]
出家することによって深心を起こす。
以出家法,起於深心;[VK0404041]
多聞によって如説行(如来のおっしゃるとおりに行うこと)を起こす。
以如說行,起於多聞;[VK0404042]
無争法(争いを避ける方法)に則って暇を過ごす。
以無諍法,起空閑處;[VK0404043]
如来の智慧を得るように座禅を修める。
趣向佛慧,起於宴坐;[VK0404044]
衆生を束縛から解放するように修行をする。
解眾生縛,起修行地;[VK0404045]
相好と清浄な仏土を得るように福徳を積む。
以具相好,及淨佛土,起福德業;[VK0404046]
智慧によってすべての衆生の思いを知り、それに応じて皆に説法する。
知一切眾生心念,如應說法,起於智業;[VK0404047]
一切の法を知り、取ることも捨てることもせず、一相の境地に入り、これによって如来の智慧を起こす。
知一切法,不取不捨,入一相門,起於慧業;[VK0404048]
一切の煩悩・障害・不善を断ち切り、これによってすべての善を起こす。
斷一切煩惱、一切障礙、一切不善法,起一切善業;[VK0404049]
すべての智慧と善法を獲得し、そして利用して仏法を伝え広めるのだ。
以得一切智慧、一切善法,起於一切助佛道法。[VK0404050]
善良な男よ! これが法施の会なのだ。
如是,善男子!是為法施之會。[VK0404051]
もし菩薩がそのように法施の会を行えば、彼は大慈善家であり、
若菩薩住是法施會者,為大施主,[VK0404052]
また、世間の福田(福徳が生長する畑)なのだ。』
亦為一切世間福田。』[VK0404053]
世尊様! 維摩詰様がこのご教示をお説きになった時、
世尊!維摩詰說是法時,[VK0404054]
婆羅門たちの中の二百人は皆、阿耨多羅三藐三菩提心を発しました。
婆羅門眾中二百人,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。[VK0404055]
あの時、私は心が清浄になり、未曾有であると賛嘆いたしました。
我時心得清淨,歎未曾有![VK0404056]
私は平伏し、額を維摩詰様のお足につけて拝み、
稽首禮維摩詰足,[VK0404057]
すぐ身から百千金以上の価値のある瓔珞(装身具)をはずし、維摩詰様にさしあげました。
即解瓔珞價直百千以上之,[VK0404058]
しかし、維摩詰様は拒絶なさりました。
不肯取。[VK0404059]
私は申し上げました。
我言:[VK0404060]
『居士様よ! どうかご笑納ください。
『居士!願必納受,[VK0404061]
ご自由に別の人にお贈りになってもいいですから。』
隨意所與。』[VK0404062]
それで、維摩詰様は瓔珞を受け取って、二つにお分けになり、
維摩詰乃受瓔珞,分作二分,[VK0404063]
一つを大会の中でもっとも卑しい乞食にお施しになり、
持一分施此會中一最下乞人,[VK0404064]
別の一つを難勝如来様にお奉りになりました。
持一分奉彼難勝如來。[VK0404065]
大会中のすべての人々は皆、光明国土の難勝如来様が見えました。
一切眾會皆見光明國土難勝如來,[VK0404066]
瓔珞は如来様の上空中で四本の柱を持つ宝台になり、
又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺,[VK0404067]
その宝台の四面は厳かに飾られ、それがはっきりと見えました。
四面嚴飾,不相障蔽。[VK0404068]
維摩詰様はその神変(神通力の変化)をお現しになって皆におっしゃいました。
時維摩詰現神變已,作是言:[VK0404069]
『もし施主(布施をする人)が平等の心を持って、無量の功徳が備わっている如来様を供養するように、もっとも卑しい乞食に布施し、
『若施主等心施一最下乞人,猶如如來福田之相,[VK0404070]
対象を区別せず、
無所分別,[VK0404071]
皆に対して同等な大慈悲を持ち、
等于大悲,[VK0404072]
布施の報いを求めなければ、
不求果報,[VK0404073]
これは無欠の法施と呼ばれるのだ。』
是則名曰具足法施。』[VK0404074]
その時、ヴァイシャーリー大都市でもっとも卑しい乞食は、
城中一最下乞人,[VK0404075]
維摩詰様の神通力を見て、ご教示を聴いて、
見是神力,聞其所說,[VK0404076]
阿耨多羅三藐三菩提心を発しました。
皆發阿耨多羅三藐三菩提心,[VK0404077]
それゆえ、私はその御方を見舞うことができかねます。」
故我不任詣彼問疾。」[VK0404078]
このようにして、菩薩たちはそれぞれお釈迦様に自分のことを語り、
如是諸菩薩各各向佛說其本緣,[VK0404079]
維摩詰の言葉を述べ、皆もこう言いました。
稱述維摩詰所言,皆曰:[VK0404080]
「申し訳ございません。その御方を見舞うことができかねます。」
「不任詣彼問疾!」[VK0404081]