持世菩薩

維摩経ゆいまきょう菩薩品ぼさつほん


ホーム > 維摩経

 > 04.菩薩品

 > 3.持世菩薩


 さつ


そこで、おシャ様はさつに言いました。

佛告持世菩薩:[VK0403001]

「お前がゆいきついに行ってきなさい。」

「汝行詣維摩詰問疾。」[VK0403002]


さつはおシャ様に言いました。

持世白佛言:[VK0403003]

「申し訳ございません。そん様。私はその御方をうことができかねます。なぜかというと、

「世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?[VK0403004]

かつて、私はあるじょうしち(静かな部屋)に住んでおりました。

憶念我昔,住於靜室,[VK0403005]

あの日、魔王じゅんが姿をたいしゃくてんに変えて、一万二千人の天女を連れて私のところにやってきました。

時魔波旬,從萬二千天女,狀如帝釋,[VK0403006]

天女たちは歌ったり、楽器を演奏したりしました。

鼓樂絃歌,[VK0403007]

そして、皆はへいふくして額を私の足につけて拝み、

來詣我所。與其眷屬,稽首我足,[VK0403008]

その後、うやうやしくがっしょうしてそばに立っていました。

合掌恭敬,於一面立。[VK0403009]


彼がたいしゃくてんだと存じて、私は申しました。

我意謂是帝釋,而語之言:[VK0403010]

『いらっしゃい、カウシカ(憍尸迦。たいしゃくてんの人間時代における名前)! 

『善來憍尸迦![VK0403011]

お前はたくさんの福を持っていますが、ぜいたくざんまいに暮らしているべきではないのです。

雖福應有,不當自恣。[VK0403012]

五欲がじょうであると理解し、善のきょうを追求し、

當觀五欲無常,以求善本,[VK0403013]

身・命・財産を利用してけん)の法(ほっしんみょう・法財)を修めるべきです。』

於身命財而修堅法。』[VK0403014]


じゅんは私に言いました。

即語我言:[VK0403015]

しょう(修行者のしょう)よ! 

『正士![VK0403016]

こちらの一万二千の天女をお受け入れください。

受是萬二千天女,[VK0403017]

皆に掃除や洗濯などの家事を割り当ててもいいのです。』

可備掃灑。』[VK0403018]


私は申しました。

我言:[VK0403019]

『カウシカよ! 仏教のていに背くものをしゃもんである私に与えてはなりません。

『憍尸迦!無以此非法之物要我沙門釋子,[VK0403020]

これは私にとっててきとうではないからです。』

此非我宜。』[VK0403021]


まだ言い終わらないうちに、

所言未訖,[VK0403022]

ゆいきつ様がお見えになり、私におっしゃいました。

時維摩詰來謂我言:[VK0403023]

『まったく! この人はたいしゃくてんではなく、

『非帝釋也,[VK0403024]

お前の修行を邪魔するためにここにやってきた魔王なのだ。』

是為魔來嬈固汝耳!』[VK0403025]


ゆいきつ様は魔王におっしゃいました。

即語魔言:[VK0403026]

『天女たちを私に譲ってもよい。私には何も問題ない!』

『是諸女等,可以與我,如我應受。』[VK0403027]


魔王はおどろいて、

魔即驚懼,念:[VK0403028]

『もしかして、ゆいきつ様は私のことを怒っただろうか』と思いました。

『維摩詰將無惱我?』[VK0403029]


魔王はかくりの術を使って逃げるようにしましたが、姿を隠すことはできなかったのです。

欲隱形去,而不能隱;[VK0403030]

たとえ全力を尽くしても、逃げ去ることはできなかったのです(結界に閉じ込められていた)。

盡其神力,亦不得去。[VK0403031]


その時、空中から声が聞こえました。

即聞空中聲曰:[VK0403032]

じゅん! 天女たちをゆいきつに譲りなさい! 

『波旬!以女與之,[VK0403033]

そうすればはな ることができるのだ。』

乃可得去。』[VK0403034]

魔王はゆいきつ様をおそれていましたので、不本意ながら天女たちをゆいきつ様に譲りました。

魔以畏故,俛仰而與。[VK0403035]


その時、ゆいきつ様は天女たちにおっしゃいました。

爾時維摩詰語諸女言:[VK0403036]

『魔王はあなたたちを私に譲ったのだ。

『魔以汝等與我,[VK0403037]

皆はのくさんみゃくさんだいしんを発すべきだ。』

今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。』[VK0403038]

そして、ゆいきつ様は天女たち皆に説法なさり、

即隨所應而為說法,[VK0403039]

皆にどうしんを発させ、続けて皆におっしゃいました。

令發道意。復言:[VK0403040]

『あなたたちはすでにどうしんを発した。

『汝等已發道意,[VK0403041]

ほうらく(仏法のだい)を味わうことができ、

有法樂可以自娛,[VK0403042]

また五欲に夢中になるべきではないのだ。』

不應復樂五欲樂也。』[VK0403043]


天女はゆいきつ様に問いました。

天女即問:[VK0403044]

ほうらくを味わうとはいったいどんなことでしょうか?』

『何謂法樂?』[VK0403045]


ゆいきつ様はお答えになった。

答言:[VK0403046]

『常ににょらい様を信じること、

『樂常信佛,[VK0403047]

にょらい様のごきょうを聴くこと、

樂欲聽法,[VK0403048]

四部の衆をようすること、

樂供養眾,[VK0403049]

五欲からはな ること、

樂離五欲;[VK0403050]

じゅいんを盗賊と見なすこと、

樂觀五陰如怨賊,[VK0403051]

四大元素(地・水・火・風。身の構成よう)をどくじゃと見なすこと、

樂觀四大如毒蛇,[VK0403052]

ろくじんはいそんに入ったと思うこと、

樂觀內入如空聚;[VK0403053]

どうしんを守ること、

樂隨護道意,[VK0403054]

常にしゅじょうを益すること、

樂饒益眾生,[VK0403055]

先生を敬ったり、ようしたりすること、

樂敬養師;[VK0403056]

広くを行うこと、

樂廣行施,[VK0403057]

どうようせずにかいりつを守ること、

樂堅持戒,[VK0403058]

にんにくをしたり、優しくしたりすること、

樂忍辱柔和,[VK0403059]

努めてさまざまな善の特質を修めること、

樂勤集善根,[VK0403060]

心を乱さないこと、ぜんじょうに入ること、

樂禪定不亂,[VK0403061]

じゃけんはな たり、を高めたりすること、

樂離垢明慧;[VK0403062]

だいしんを広めること、

樂廣菩提心,[VK0403063]

さまざまな魔をこうふくさせること、

樂降伏眾魔,[VK0403064]

さまざまなぼんのうを断ち切ること、

樂斷諸煩惱,[VK0403065]

仏土をしょうじょうにすること、

樂淨佛國土,[VK0403066]

そうごうになるようにさまざまなどくを修めること、

樂成就相好故,修諸功德;[VK0403067]

どうじょうしょうげんにすること、

樂嚴道場;[VK0403068]

おそれずにおくぶかい仏法を聴くこと、

樂聞深法不畏;[VK0403069]

だつ門(三種のだつに至る修行。空だつそうだつ・無願だつ)を修めること、

樂三脫門,[VK0403070]

(修行がまだえんまんになっていない時、途中ではんきょうに入ること)をはな ること、

不樂非時;[VK0403071]

同門に親しみ近づくこと、

樂近同學,[VK0403072]

非同門に対しても、心にわだかまりを持たないこと、

樂於非同學中,心無恚礙;[VK0403073]

あくしき(人々を邪道に誘い導く人)をしょうとうに導くこと、

樂將護惡知識,[VK0403074]

ぜんしきに親しんで近づくこと、

樂親近善知識;[VK0403075]

心をしょうじょうにすること、

樂心喜清淨,[VK0403076]

りょうの道品の法(はんきょうに至る修行方法)を修めることなど、

樂修無量道品之法。[VK0403077]

さつはこれらのことからほうらくを味わうのだ。』

是為菩薩法樂。』[VK0403078]


その時、じゅんは天女たちに言いました。

於是波旬告諸女言:[VK0403079]

『皆、一緒に天宮に帰るぞ。』

『我欲與汝俱還天宮。』[VK0403080]


天女たちは答えました。

諸女言:[VK0403081]

『お前は私たちをゆいきつ様に譲りました。

『以我等與此居士,[VK0403082]

様がほうらくのことを教えてくださって、私たちはとてもうれしいです。

有法樂,我等甚樂,[VK0403083]

私たちはもう五欲に夢中になりません。』

不復樂五欲樂也。』[VK0403084]


魔王はゆいきつ様に言いました。

魔言:[VK0403085]

様は天女たちを捨ててもよいのではないでしょうか? 

『居士可捨此女?[VK0403086]

自分のすべてを他人に施す、それがさつというものでしょう。』

一切所有施於彼者,是為菩薩。』[VK0403087]


ゆいきつ様はおっしゃいました。

維摩詰言:[VK0403088]

『かまわない! 天女たちを連れて帰りなさい。

『我已捨矣!汝便將去,[VK0403089]

すべてのしゅじょうが仏法を聴くことができますように。』

令一切眾生得法願具足。』[VK0403090]


天女たちはゆいきつ様に問いました。

於是諸女問維摩詰:[VK0403091]

様! 私たちはこれからどのように魔宮で暮らせばよいのでしょうか?』

『我等云何,止於魔宮?』[VK0403092]


ゆいきつ様はお答えになりました。

維摩詰言:[VK0403093]

『皆さん! じんとうというほうもんがある。それを学んだほうがいいのだ。

『諸姊!有法門名無盡燈,汝等當學。[VK0403094]

じんとうとは、例えば、一の灯(とうしょくだい)で百千の灯をとぼ ことができ、

無盡燈者,譬如一燈,燃百千燈,[VK0403095]

あちらこちらのくらやみも明るくなり、それで、明かりが尽きないということだ。

冥者皆明,明終不盡。[VK0403096]

皆さん! まさにそのように、一人のさつが百千のしゅじょうを教え導き、

如是,諸姊!夫一菩薩開導百千眾生,[VK0403097]

皆にのくさんみゃくさんだいしんを発させ、

令發阿耨多羅三藐三菩提心,[VK0403098]

自分のどうしんは尽きず、

於其道意亦不滅盡,[VK0403099]

さらにきょうが進むにつれて、世間の善はますます増えていく。

隨所說法,而自增益一切善法,[VK0403100]

これがじんとうということなのだ。

是名無盡燈也。[VK0403101]


あなたたちはこれから魔宮に暮らすが、

汝等雖住魔宮,[VK0403102]

このじんとうほうもんによって、すうの天子・天女たちにのくさんみゃくさんだいしんを発させることができる。

以是無盡燈,令無數天子天女,發阿耨多羅三藐三菩提心者,[VK0403103]

これで、仏の恩に報うことができ、

為報佛恩,[VK0403104]

また、すべてのしゅじょうを益することもできるのだ。』

亦大饒益一切眾生。』[VK0403105]


そして、天女たちはへいふくして額をゆいきつ様のお足につけて拝み、

爾時天女頭面禮維摩詰足,[VK0403106]

一瞬で姿を消し、魔王に従って魔宮に帰りました。

隨魔還宮,忽然不現。[VK0403107]

そん様よ! ゆいきつ様はそのようなざいな神力、べんさいを持っておいでになりますので、

世尊!維摩詰有如是自在神力,智慧辯才,[VK0403108]

私はその御方をうことができかねます。」

故我不任詣彼問疾。」[VK0403109]



Scroll to Top