維摩詰の来歴
【維摩経】見阿閦仏品
維摩詰の来歴
その時、シャーリプトラは維摩詰に問いました。
爾時舍利弗問維摩詰:[VK1202001]
「居士様! あなたはどの仏土から逝去してこの世界にご転生になったのでしょうか?」
「汝於何沒而來生此?」[VK1202002]
維摩詰は言いました。
維摩詰言:[VK1202003]
「諸法は生死があるか?」
「汝所得法有沒生乎?」[VK1202004]
シャーリプトラは答えました。
舍利弗言:[VK1202005]
「生死はありません。」
「無沒生也。」[VK1202006]
維摩詰:
「諸法に生死がなければ、なぜ私に『どの仏土から逝去してこの世界に転生したか』と問うたか?
「若諸法無沒生相,云何問言:『汝於何沒而來生此?』[VK1202007]
では、お前はどう思うか?
於意云何?[VK1202008]
例えば、幻術師が作り出した幻の男女は、生死があるか?」
譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?」[VK1202009]
シャーリプトラ:
舍利弗言:[VK1202010]
「生死はありません。」
「無沒生也。」[VK1202011]
維摩詰:
「お前は聞いたか? 世尊様が『諸法は幻の相のようだ』とおっしゃった。」
「汝豈不聞佛說諸法如幻相乎?」[VK1202012]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202013]
「はい、拝聴しました。」
「如是!」[VK1202014]
維摩詰:
「諸法が幻の相のようであれば、
「若一切法如幻相者,[VK1202015]
なぜ私に『どの仏土から逝去してこの世界に転生したか』と問うたか? シャーリプトラよ!
云何問言:『汝於何沒而來生此?』舍利弗![VK1202016]
死とは偽りの概念であり、その本質は壊滅という変化なのだ。
沒者為虛誑法,敗壞之相;[VK1202017]
生とは偽りの概念であり、その本質は続くことなのだ。
生者為虛誑法,相續之相。[VK1202018]
菩薩は逝去しても、善の本性は消えぬ。
菩薩雖沒,不盡善本;[VK1202019]
菩薩は他の世界に生まれ変わっても、悪性は増えないのだ。」
雖生,不長諸惡。」[VK1202020]
その時、お釈迦様はシャーリプトラに言いました。
是時佛告舍利弗:[VK1202021]
「妙喜という仏国がある。その仏土の如来は無動(阿閦如来)といい、
「有國名妙喜,佛號無動。[VK1202022]
維摩詰はその仏国から逝去してこの世界に転生してきたのだ。」
是維摩詰於彼國沒,而來生此。」[VK1202023]
シャーリプトラ:
舍利弗言:[VK1202024]
「これは未曾有でございます! 世尊様!
「未曾有也!世尊![VK1202025]
維摩詰様は清浄な仏土さえ捨てられて、喜んでこの弊害が多い世界にいらっしゃったとは!」
是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。」[VK1202026]
維摩詰はシャーリプトラに言いました。
維摩詰語舍利弗:[VK1202027]
「お前はどう思うか? 太陽が出る時、日光は闇と結合するのか?」
「於意云何?日光出時與冥合乎?」[VK1202028]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202029]
「そんなことはございません!
「不也![VK1202030]
太陽が出る時、闇は消えてなくなるのです。」
日光出時,即無眾冥。」[VK1202031]
維摩詰:
維摩詰言:[VK1202032]
「では、どうして太陽はこの閻浮提の上空を運行するのか?」
「夫日何故行閻浮提?」[VK1202033]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202034]
「世界を照らし、闇を追い払うためでしょう。」
「欲以明照,為之除冥。」[VK1202035]
維摩詰:
維摩詰言:[VK1202036]
「菩薩も同じだ! 不浄な仏土に転生しても、衆生を教化するために、
「菩薩如是!雖生不淨佛土,為化眾生故,[VK1202037]
三毒という闇に染まらず、ただ衆生の心の闇(煩悩)を除くようにするのだ。」
不與愚闇而共合也,但滅眾生煩惱闇耳!」[VK1202038]
【維摩経】見阿閦仏品
維摩詰の来歴
その時、シャーリプトラは維摩詰に問いました。
爾時舍利弗問維摩詰:[VK1202001]
「居士様! あなたはどの仏土から逝去してこの世界にご転生になったのでしょうか?」
「汝於何沒而來生此?」[VK1202002]
維摩詰は言いました。
維摩詰言:[VK1202003]
「諸法は生死があるか?」
「汝所得法有沒生乎?」[VK1202004]
シャーリプトラは答えました。
舍利弗言:[VK1202005]
「生死はありません。」
「無沒生也。」[VK1202006]
維摩詰:
「諸法に生死がなければ、なぜ私に『どの仏土から逝去してこの世界に転生したか』と問うたか?
「若諸法無沒生相,云何問言:『汝於何沒而來生此?』[VK1202007]
では、お前はどう思うか?
於意云何?[VK1202008]
例えば、幻術師が作り出した幻の男女は、生死があるか?」
譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?」[VK1202009]
シャーリプトラ:
舍利弗言:[VK1202010]
「生死はありません。」
「無沒生也。」[VK1202011]
維摩詰:
「お前は聞いたか? 世尊様が『諸法は幻の相のようだ』とおっしゃった。」
「汝豈不聞佛說諸法如幻相乎?」[VK1202012]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202013]
「はい、拝聴しました。」
「如是!」[VK1202014]
維摩詰:
「諸法が幻の相のようであれば、
「若一切法如幻相者,[VK1202015]
なぜ私に『どの仏土から逝去してこの世界に転生したか』と問うたか? シャーリプトラよ!
云何問言:『汝於何沒而來生此?』舍利弗![VK1202016]
死とは偽りの概念であり、その本質は壊滅という変化なのだ。
沒者為虛誑法,敗壞之相;[VK1202017]
生とは偽りの概念であり、その本質は続くことなのだ。
生者為虛誑法,相續之相。[VK1202018]
菩薩は逝去しても、善の本性は消えぬ。
菩薩雖沒,不盡善本;[VK1202019]
菩薩は他の世界に生まれ変わっても、悪性は増えないのだ。」
雖生,不長諸惡。」[VK1202020]
その時、お釈迦様はシャーリプトラに言いました。
是時佛告舍利弗:[VK1202021]
「妙喜という仏国がある。その仏土の如来は無動(阿閦如来)といい、
「有國名妙喜,佛號無動。[VK1202022]
維摩詰はその仏国から逝去してこの世界に転生してきたのだ。」
是維摩詰於彼國沒,而來生此。」[VK1202023]
シャーリプトラ:
舍利弗言:[VK1202024]
「これは未曾有でございます! 世尊様!
「未曾有也!世尊![VK1202025]
維摩詰様は清浄な仏土さえ捨てられて、喜んでこの弊害が多い世界にいらっしゃったとは!」
是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。」[VK1202026]
維摩詰はシャーリプトラに言いました。
維摩詰語舍利弗:[VK1202027]
「お前はどう思うか? 太陽が出る時、日光は闇と結合するのか?」
「於意云何?日光出時與冥合乎?」[VK1202028]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202029]
「そんなことはございません!
「不也![VK1202030]
太陽が出る時、闇は消えてなくなるのです。」
日光出時,即無眾冥。」[VK1202031]
維摩詰:
維摩詰言:[VK1202032]
「では、どうして太陽はこの閻浮提の上空を運行するのか?」
「夫日何故行閻浮提?」[VK1202033]
シャーリプトラ:
答曰:[VK1202034]
「世界を照らし、闇を追い払うためでしょう。」
「欲以明照,為之除冥。」[VK1202035]
維摩詰:
維摩詰言:[VK1202036]
「菩薩も同じだ! 不浄な仏土に転生しても、衆生を教化するために、
「菩薩如是!雖生不淨佛土,為化眾生故,[VK1202037]
三毒という闇に染まらず、ただ衆生の心の闇(煩悩)を除くようにするのだ。」
不與愚闇而共合也,但滅眾生煩惱闇耳!」[VK1202038]